Die Brachial Romantische Haus Apotheke
zurück ‹ ‹

BALLADE VON EINEM DER IREN
oder Der Glaube versetzt Berge

1 Einst kam ich nach Hause, und da sah ich einen Kohlkopf
Im Bett, wo sonst meine Rübe lag
Und anstelle meines Nachtbiers stand da ein Glas Milch
In dem zum Umrührn auch noch meine Whistle stak
Ich sackte meinen Rucksack und schnappte meinen Schnappsack
Took the Bible from Altar
Lief durch den Regen von Limerick nach Galway
Und schiffte mich ein übers Meer

In der einen Hand die Fiddle, in der anderen die Whistle
Weiter hatt’ ich keine Hand mehr frei
Der Wind pfiff durchs Hemd und die Gischt ins Gesicht
Ireland, my Homeland, good bye

2 Ich stand an der Reling, Good bye, Muirsheen Durkin
Hello America, I come
Captain Farrell war ein Schluckspecht und der Steuermann ein Suffkopp
Der Smutje dickte Whiskypudding an
Im Winter von Manhattan klirrt das Eis an Eisenketten
Peggy Gordon fror am Subwaygitter fest
Sam Hall erstarrt im Gegenwind bei minus 45 Grad
John Millington Synge sang: Man, go West!

Ich nahm meine Whistle, und ich nahm meine Fiddle
Weiter hatt’ ich keine Hand mehr frei
Saß auf der Kupplung der Trans Pacific Railway
Und der Mittelwesten glitt an mir vorbei

3 Chicago roch nach Blues, alle hatten Trouble
Keiner hatte Arbeit, und alle spielten Jazz
Ich versetzte meine Whistle, verkaufte meine Fiddle
Beide warn hier völlig fehl am Platz
Ein feuchtes Loch am Gaswerk wurde mein Zuhause
Mein Guinnessglas so trocken wie mein Hals
Ich träumte von den Green Fields, dem Hausboot auf dem Shannon
Und die Tränen zogen Strähnen auf den Wangen voller Salz
Blind Old Lemon Jefferson blies mir einen Blues
Vom Schlachthof wehte Wind aus Blut und Schweiß
Durchs Revier strapste hüftenschwingend Molly Malone
Ein Nümmerchen mit ihr hat seinen Preis, wie man weiß

Ich hatte keine Whistle, und ich hatte keine Fiddle
Dafür aber beide Hände frei
Und ich traf bei Miss Molly einen Typ, von dem es hieß
Dass er von Theodor Fontane erfunden worden sei

4 Sein Name war John Maynard, und er gab mir einen Job
Wir flogen übern Eriesee dahin
Wie die „Schwalbe“ durch den Sommer Richtung Buffalo
Ich hatte das Nebelhorn zu ziehn
Der Heizer war aus Belfast, und der Bootsmaat war aus Kerry
Der stach früher Torf in Tullamore
Der Steward war aus Dublin, und der Ausguck war aus Derry
Ein Schwager von George Bernard Shaw

Ich hupte in den Nebel wie in meine Whistle
John Maynard sang am Steuer Hail-ya-hoo
Da erwischt uns eine Welle, und die Esse explodiert
Und noch acht Minuten bis Buffalo

5 Fontane hat’s beschrieben, John Maynard war der Held
Ich komme in dem schönen Lied nicht vor
Und auch nicht, wie’s weiterging, nachdem der Dampfer Feuer fing
Und alles schrie im Chor
Das Chaos war perfekt, die Mannschaft sprang ins kalte Wasser:
Rette sich, wer kann!
Plötzlich hörte ich Musik aus dem Unterdeck
Und heimatliches Feeling sprang mich an

Ich brach die Luke auf, lauter blinde Passagiere
Sangen bis zum Blinddarm in der Flut
Ja, so kenn ich meine Folkies: Um so mehr es ihnen dreckig geht –
Um so mehr geht’s ihnen gut

Toora-loo-raloo-raloo …

6 Das Seemannsgarn ist viel zu kurz, um sie alle aufzuzähln
Da unten im düstern Funzelschein
James Joyce und Sean O’Casey, Sammy Beckett ohne R
In der Ecke schwamm der Vogel Flann O’Brien
Sinéad O’Connor sang stereo mit Bono
And Barney with a Banjo on his Knee
Bei Robert, Ted und John F. denk ich noch, ich kenne die
Dabei war’s die Kelly Family

Und Van Morrison spielt Whistle und Ted Furey auf der Fiddle
Ein IRA-Mann spielt mit seinem Waffenarsenal
Die Strömung legt an Tempo zu – toora-loo-raloo-raloo
Und vor uns rauscht der Niagarafall

7 John Mayard ist fort, die ganze Mannschaft von Bord
Ich alleine habe die Verantwortung
Vor uns stürzt das Wasser zirka 58 Komma 50 Meter tief
In die Niederung
Und ich dachte: What to do? Und ich machte Inventur
Und was einzig da noch war, das war mein Glaube
Also flehte ich Saint Patrick an – wenn der nicht hilft, hilft keiner
Da hob die „Schwalbe“ ab wie eine Taube –
Genauso ist’s gewesen, und genauso ist’s geschehn
Nur die blinden Passagiere habn’s natürlich nicht gesehn

Denn die Kellys spielten Whistle und die Kennedys die Fiddle
Und der Boden war vom Trampeltanz verdichtet
So ward später an der Stelle völlig ohne Fundament
Ein Wallfahrts-Pub errichtet

Bridge
I danced in the morning when the world was young
I danced with the moon and the stars and the sun
I came from heaven and I danced on the earth
At Bethlehem I had my birth

Dance Dance whereever you may be
I am the Lord of the Dance, said he
And I danced all night with a wackeling knee
I am the Lord of the Dance, said he

8 Alle wurden reich, einige erschossen
Nur ich hab es zu nichts gebracht
James Joyce erfand die Dubliners und Beckett hat die Mülltonne
Zum Bühnenbild gemacht
Ich zog trotz Prohibition und Inflation und Depression
Unverdrossen meine Spur
War stets funny without money, and the way of life was sunny
Und Eitelfreude pur
Und so dank ich Pater Reilly für den knochenharten Drill
An dem ich so gelitten hab als Kind
Der die Augen mir geöffnet für die Wege des Herrn
Die ansonsten eher unerforschlich sind

Ich spiele meine Whistle und ich spiele meine Fiddle
Und es steht geschrieben: Einer geht noch rein
Jede Nacht im Wallfahrts-Pub pro Apostel einen Gospel
Und ein Hoch auf das Intelligent Design

Toora-loo-raloo-raloo …

Beckert/Wolff 2007; veröff. auf Duolektik (2010)

zurück ‹ ‹